| 网站首页 | 英语社区 | 城市社区 | 图片社区 | QQ社区 | 下载中心 | 
您现在的位置: 城市社区 >> 英语社区 >> 英语诗歌 >> 文章正文 用户登录 新用户注册
专题栏目Special column
最新热门New hot
最新推荐Recommendation
相关文章Correlation
登幽州台歌 On Climbing…
回乡偶书 Coming Home […
朱自清 Zhu Ziqing的 《…
孔子语录(论语)
唐诗中英文对照选登
古诗翻译
朱子家训翻译欣赏
The Raven 乌鸦
荒原 The Waste Land
青春的骄傲

请输入您自定义的html代码

我是如此爱你           
我是如此爱你
作者:未知 文章来源:网络 点击数: 更新时间:2007-9-16 18:00:19
收藏到-->百度搜藏   雅虎收藏   收藏到QQ书签  
文章简介:
关键词: 英语诗歌

How do I love thee
        by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, --- I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

【诗后的故事】作者ELIZABETH BARRETT BROWNING[伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁]于公元1806年出生在达翰姆(英格兰北部一郡)。1838年,她出版了《撒拉弗和其它诗篇》[撒拉佛—— 六翼天使(九级天使中地位最高者),又称:炽爱天使]。1843年,由于当时英国的最高统治者是女性,伊丽莎白于国家诗人的提名得到了更加广泛的支持。结果很不幸,她输给了威廉·华兹华斯--同一时代的另一位伟大诗人[有机会笔者会撰文介绍此人]。此后不久,伊利沙白与罗伯特·勃朗宁——另一位有才华的诗人,结婚了。然而,伊丽莎白的父亲,却不同意这场婚事。于是,这对情侣决定出逃。并由此,引发了一场浪漫的婚姻。伊丽莎白与罗伯特·勃朗宁准备各自出发,逃往意大利,并在比萨会合,去继续他们的生活。他们成功了。三年后,即1849年,他们已在意大利中部的佛罗伦萨定居。一日,伊丽莎白送给她的丈夫一件珍贵的礼物——44首她为丈夫写的十四行诗,里面有开始时的怀疑,与家庭抗争的恐惧,与爱人的甜蜜,及最终爱的胜利的喜悦。同年,他们唯一的男孩出生了。一年后,即1850年,勃朗宁夫妇出版了那44首诗,但做了些伪装。他们用“葡萄牙十四行诗集”为这44首诗命名。如此一来,读者便会接受这些诗是由葡萄牙语翻译过来的的暗示。于是,我们今天可以看到如此表达真爱和深爱的诗句。伊丽莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整个维多利亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗。


文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【Font: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    专题栏目Special column

    专题栏目Special column

    请输入您自定义的html代码

    专题栏目Special column

    请输入您自定义的html代码

    专题栏目Special column